Yasmina Khadra
Yasmina Khadra is the pen name for an Algerian author called Mohammed Moulessehoul. He was born on the 10 th January 1955 in Kenadsa. ...

http://worldhitz4u.blogspot.com/2014/07/yasmina-khadra.html
Yasmina Khadra is the pen name for an Algerian author called Mohammed
Moulessehoul. He was born on the 10th January 1955 in Kenadsa.

source of picture: www.africatopsuccess.com
Biography
Yasmina Khadra an officer in the Algerian army adopted the name of his
wife as a pseudonym to prevent military censorship. Despite the publication of
several novels in the country, Algeria, Moulessehoul only brought out his true
identity to the world in the year 2001 after he has left the army and leaving
for France. He left the army as a major in the year 2000. Anonymity was the
only solution for his to survive and to prevent censorship at the time of the
Algerian Civil War. In the year 2004, Newsweek approbated him to be one of the
rare writers in the country that are capable of giving a meaning to the
violence in the country today.
Moulessehoul’s novel set in Afghanistan under the Taliban, The Swallows
of Kabul, was shortlisted for the International IMPAC Dublin Literary Award in
the year 2006, as well as The Attack in the year 2008.
Moulessehoul became the director of the Algerian Cultural Center in Paris
in November of the year 2007.
On the 2nd November 2013, Moulessehoul announced his candidacy
for the presidency of his country, Algeria.
Prizes
- “Best
Book of 2005” by The San Francisco Chronicle and The Christian Science
Monitor
- Prix
des libraires in 2006,
- Grand
prix de Littérature by the French Academy in 2011
Bibliography
Ø Morituri (1997, 1999). Book
One Superintendent Llob Series. (Copyright (c) Editions Baleine - Le Seuil,
1997, 1999.)
Ø Double Blank (1997, 1999),
translated by
Ø Autumn of the Phantoms,
translated by Aubrey Botsford.
Ø Dead Man's Share translated by Aubrey
Botsford.
Ø Les Agneaux du Seigneur
(1998)
Ø Wolf Dreams, Book Three of an
Algerian trilogy
Ø L'imposture des mots (2002)
Ø The Swallows of Kabul, translated
by John Cullen
Ø Cousine (2003)
Ø The Attack, translated by John
Cullen
Ø The Sirens of Baghdad translated by
John Cullen
Ø What the Day owes the Night
translated by Frank Wynne
Ø Cousin K translated by Donald
Nicholson-Smith, Alyson Waters, Robert Polito
Ø L'équation africaine, 2012
Ø Les anges meurent de nos blessures,
2013